The Kaetsu Educational & Cultural Centre, Cambridge
One Blue Sky - Okinawa and Peace
Introduction Arabic Chinese English French German Hebrew Japanese Korean Spanish

سماء زرقاء واحدة

تاكيرو ماسودا

في مكاني المفضّل
على العشب الأخضر
أستلقي
يداعبني النسيم برفق
من البعيد أسمع صدى طائر الرفراف الأحمر
أمامي عنزة أمّ
ترعى صغارها
بعينيها الوادعتين
السماء زرقاء ولطيفة وبلا نهاية

ولكن
تحت سماء بعيدة
يبدو أن ثمّة مدنًا ما تزال تحت نير الحرب
تسقط عليها القنابل مرارًا وتكرارًا
أناس يبكون ويصرخون ويركضون
لا يستطيعون الذهاب إلى المدرسة
ولا يلتقون أصدقاءهم
عائلات مشتّتة
سماء رمادية حزينة
إن كانت السماء واحدة
لِم يحصل كل هذا؟
أين السلام؟
من أين تأتي الحرب؟
أتساءل كيف يمكن خلق
سماء ممتدة بلا حرب

الحرب صراع بين الدول
إن كنتُ لطيفًا مع أخي
إن تعاونتُ مع أصدقائي
إن أطعت والديّ
وإن التزمت بكلام معلّمتي
حينها
هل ستكون هناك حرب؟
هل ستصل ابتساماتنا
إلى السموات البعيدة؟

هل يمكن للمشاعر اللطيفة
والأفكار الآمنة
أن تصنع حضنًا يلفّ
هذه الأرض الدائرية؟

ما زلت طفلا
بمقدوره الصلاة وحسب
وإنني أصلّي
لأجل جميع أطفال هذا العالم
أن يذهبوا إلى المدرسة
أن يلعبوا مع أصدقائهم
تغمرهم البسمات
وأن يتناولوا الوجبات مع عائلاتهم
في الليل
أن يحلموا حلمًا رائعًا
أن يحيوا حياة سعيدة
ويصبحوا أصدقاء يومًا ما.
أرجوك، أيتها الغيمة البيضاء
احملي أمنيتي عن السلام
حول العالم
ولوّني السماء بالأزرق؟

يومًا ما
ستلتقي أيادي كل الناس في كل العالم
سيتحدث جميعهم تحت السماء الزرقاء ذاتها
سيبتسمون لبعضهم بعضًا
سيتواصلون بقلوب طيّبة
سيتشاركون ويعتنون ببعضهم بعضًا
وسوف يزهو العالم بحبّ السلام

لذلك
هنا
تتفتّح أزهار جميلة
لذلك
فوقي
السماء الزرقاء تغطيناجميعًا

Introduction / Poem in: Arabic  Chinese  English  French  German  Hebrew  Japanese  Korean  Spanish